<< Nazaj na seznam zadetkov
AAAArial|Georgia

 

Sodba I Ips 45/99

Sodišče:Vrhovno sodišče
Oddelek:Kazenski oddelek
ECLI:ECLI:SI:VSRS:1999:I.IPS.45.99
Evidenčna številka:VS20511
Datum odločbe:25.02.1999
Področje:KAZENSKO PROCESNO PRAVO
Institut:uporaba slovenskega jezika v vlogah - mednarodna tiralica - prevod v slovenski jezik

Jedro

Sodišče je pri odločanju o priporu po 2.odst.525 čl. ZKP poslovalo v slovenskem jeziku in tudi razpolagalo s slovenskim prevodom mednarodne tiralice, ki je sicer pisana v angleščini. Uveljavljani kršitvi 6. in 7. člena ZKP tako nista podani.

Izrek

Zahteva zagovornika obdolžene X.L.-W. za varstvo zakonitosti se zavrne kot neutemeljena.

Obrazložitev

Preiskovalna sodnica Okrožnega sodišča na Ptuju je s sklepom z dne 13.12.1998 zoper X.L.-W. na podlagi 1. točke 2. odstavka 201. člena Zakona o kazenskem postopku (ZKP) v zvezi z 2. odstavkom 525. člena ZKP odredila pripor. Pritožbo zagovornika obdolženke zoper sklep o priporu je senat Okrožnega sodišča na Ptuju s sklepom z dne 15.12.1998 zavrnil kot neutemeljeno.

Zagovornik obdolženke je dne 5.2.1999 zoper navedeni pravnomočni sklep o odreditvi pripora vložil zahtevo za varstvo zakonitosti iz razloga 3. točke 1. odstavka 420. člena ZKP in sicer zaradi kršitev določb postopka po 6. in 1. odstavku 7. člena ZKP. Vložnik v zahtevi navaja, da je sodišče pri odločanju vodilo postopek v angleškem jeziku, saj je uporabilo fotokopijo "faxa", ki je v spisu v angleškem jeziku in je bila navedena listina bistvena podlaga za odreditev pripora. Predlaga, da Vrhovno sodišče Republike Slovenije s sodbo izpodbijani sklep razveljavi.

Vrhovna državna tožilka Z.C. je v odgovoru, ki ga je podala v skladu z 2. odstavkom 423. člena ZKP, ocenila, da zahteva ni utemeljena. Ugotavlja, da je sodišče postopek vodilo v skladu z določbo 6. in 7. člena ZKP v slovenskem jeziku, mednarodna tiralica, ki je deloma pisana v angleškem jeziku, pa je bila le prošnja pristojnega organa, ki je v smislu 2. odstavka 525. člena ZKP podlaga, da organi za notranje zadeve storilcu vzamejo prostost.

Zahteva za varstvo zakonitosti ni utemeljena.

Obd. X.L.-W. so organi za notranje zadeve - Uprava za notranje zadeve Maribor, Postaja mejne milice dne 12.12.1998 ob 22.30 odvzeli prostost v skladu s 1. odstavkom 525. člena ZKP na podlagi mednarodne tiralice Interpola v Rimu, Republika Italija. Obdolženka je bila 13.12.1998 ob 04.15 uri odpeljana k preiskovalni sodnici Okrožnega sodišča na Ptuju, ki je obdolženko istega dne zaslišala in potem zoper njo z že navedenim sklepom odredila pripor. Iz spisovnega gradiva je razvidno, da je sodišče ob odločanju o odreditvi pripora razpolagalo razen z originalom mednarodne tiralice, ki je sestavljen v angleškem jeziku, tudi z njenim prevodom v slovenski jezik. Obdolženka je bila zaslišana v slovenskem jeziku, ker je izjavila, da tolmača ne potrebuje, saj živi v Sloveniji in zna slovensko. Iz zapisnika o zaslišanju je tudi razvidno, da je bilo obdolženki predočeno poročilo o odvzemu prostosti in vsebina mednarodne tiralice.

Na podlagi navedenih dejstev Vrhovno sodišče ugotavlja, da je sodišče pri odločanju o priporu po 2. odstavku 525. člena ZKP poslovalo v slovenskem jeziku in tudi razpolagalo s slovenskim prevodom mednarodne tiralice, ki je sicer pisana v angleščini. Uveljavljani kršitvi 6. in 7. člena ZKP tako nista podani. Zahtevo za varstvo zakonitosti je zato v skladu z določilom 425. členom ZKP zavrnilo kot neutemeljeno.


Zveza:

ZKP člen 6, 7.

Pridruženi dokumenti:*

*Zadeve, v katerih je sodišče sprejelo vsebinsko enako stališče o procesnih oz. materialnopravnih vprašanjih.
Datum zadnje spremembe:
22.08.2009

Opombe:

P2RvYy0yMzMxMQ==